mein Name
ist Sabine Geißler, und ich bin seit Mai Referentin der Stadt Dachau für
Tourismus und Städtepartnerschaften. Ich wende mich an Sie in Ihrer Funktion als Vorsitzender bzw. Geschäftsführerin
von Dachau Agil.
Anfang
dieser Woche war ich im Zollhäusl am Karlsberg, um eine Radwanderkarte zu
kaufen. Dabei habe ich entdeckt, dass es auch Flyer für italienische Touristen
auf Italienisch gibt. Ich habe mir sehr erfreut drei verschiedene mitgenommen,
weil ich zur Zeit dabei bin, mein Italienisch etwas aufzufrischen.
Als ich angefangen habe, zuhause den Flyer "Turismo nella regione di Dachau" zu lesen, stieß ich sehr bald auf die ersten sprachlichen Fehler, die sich im Weiteren häuften: Rechtschreibfehler, Buchstabenverdreher, Grammatikfehler (teilweise auf Niveau von Anfangsunterricht!), teilweise grobe Wortschatzfehler, die auch den Sinn verzerren - kurz, sprachlich ist der Flyer schlicht eine Katastrophe (bis auf den Absatz über die Gedenkstätte).
Als ich angefangen habe, zuhause den Flyer "Turismo nella regione di Dachau" zu lesen, stieß ich sehr bald auf die ersten sprachlichen Fehler, die sich im Weiteren häuften: Rechtschreibfehler, Buchstabenverdreher, Grammatikfehler (teilweise auf Niveau von Anfangsunterricht!), teilweise grobe Wortschatzfehler, die auch den Sinn verzerren - kurz, sprachlich ist der Flyer schlicht eine Katastrophe (bis auf den Absatz über die Gedenkstätte).
Dasselbe
gilt für den Flyer "Linea di Vita" (den dritten,
"Introspezione", habe ich mir noch nicht angeschaut).
Um ganz
sicher zu gehen, habe ich die Flyer einer Italienisch Muttersprachlerin
gezeigt, die nur noch entsetzt war.
Ich
vermute, dass die Übersetzung von irgendeinem Internet- Übersetzungsprogramm
erstellt wurde, anders kann das eigentlich nicht sein. Da stellen sich mir aber
einige Fragen:
- Warum hat
niemand den Text zumindest korrekturgelesen?
- Warum hat
nicht von Haus aus ein kompetenter Übersetzer den Text übersetzt?
Es mangelt in Stadt und Landkreis Dachau wahrlich nicht an Italienisch sprechenden Menschen, muttersprachlichen vhs-Dozenten und Übersetzern.
Es mangelt in Stadt und Landkreis Dachau wahrlich nicht an Italienisch sprechenden Menschen, muttersprachlichen vhs-Dozenten und Übersetzern.
Sicher
haben auch Sie sich im Urlaub schon öfter über die schlechte sprachliche
Qualität von touristischem Material auf Deutsch gewundert oder geärgert. Diese
Flyer von Dachau Agil sind ebenso unprofessionell und machen einen
extrem schlechten Eindruck auf unsere Besucher.
Ich bitte Sie auch zu bedenken, dass ein Tourist keinen Unterschied macht, ob ein Flyer nun von Dachau Agil oder der Stadt Dachau herausgegeben wurde - vor allem wenn er ihn in der Altstadt bekommt.
Ich bitte Sie auch zu bedenken, dass ein Tourist keinen Unterschied macht, ob ein Flyer nun von Dachau Agil oder der Stadt Dachau herausgegeben wurde - vor allem wenn er ihn in der Altstadt bekommt.
Die Flyer
sind in meinen Augen höchst peinlich für die Stadt und den Landkreis und müssen
so schnell wie möglich aus dem Angebot genommen werden. Schade um das trotzdem
sicher nicht wenige Geld aus EU-Töpfen, das damit umsonst ausgegeben wurde.
Mit
freundlichen Grüßen
Sabine
Geißler
Referentin
für Tourismus und Städtepartnerschaften der Stadt Dachau
Dazu auch der Bericht in
der Dachauer SZ
den Dachauer Nachrichten / Merkur
Dazu auch der Bericht in
der Dachauer SZ
den Dachauer Nachrichten / Merkur